トップページ > 記事閲覧
 昆明·厦门·福州之旅(17) 日時 : 2012/02/04 21:27
名前 :


我在中国第一次亲眼看到寿司摊子。
这不是攥寿司,是卷寿司。
日本的传统料理扩大很高兴,不过误解
真的食品文化比较遗憾。
メンテ
Re: 昆明·厦门·福州之旅(17) ( No.1 )日時 : 2012/02/12 11:10
名前 :

这个恐怕难免吧

一些外国菜到了日本也有变化的
メンテ
Re: 昆明·厦门·福州之旅(17) ( No.2 )日時 : 2012/02/16 08:22
名前 : hate

勉強になります。
メンテ
Re: 昆明·厦门·福州之旅(17) ( No.3 )日時 : 2012/02/22 21:28
名前 :

"恐怕"の使い方について教えて下さい。
日本人には、何々について”恐れる””怖い”という
感じが強い単語ですが、中国語ではどういう感じの単語です
か?

日本人にとっては、このような感じです。
我恐怕我的上司(私は上司を恐れている)
我恐怕感冒(私は風邪をひくのが怖い)
メンテ
Re: "恐怕" ( No.4 )日時 : 2012/02/23 23:23
名前 :

"恐怕"は中国語で
おそらくの意味です
日本語のおそらくの漢字も「恐らく」だから、怖い意味ではありません。

我恐怕我的上司(私は上司を恐れている)
我恐怕感冒(私は風邪をひくのが怖い)

ここの"恐怕"を"害怕"にするべきです。
"怕"だけでもいいです。


ところで、
週末恐怕要下大雨、出門請帯傘。
メンテ
Re: 昆明·厦门·福州之旅(17) ( No.5 )日時 : 2012/02/24 21:10
名前 :


谢谢老师。
我明白了。
我周末怕下大雨来,带雨伞出门。
メンテ

Page: 1 |

題名 スレッドをトップへソート
名前
E-Mail
パスワード (記事メンテ時に使用)
投稿キー (投稿時 投稿キー を入力してください)
コメント

   クッキー保存