トップページ > 記事閲覧
 はじめての日本語記事 日時 : 2008/10/27 23:00
名前 : 自由的风

中国人です、ここには日本人の方がたくさんいると思いますので、日本語の記事を出させて頂いて、宜しければ、正しい日本語に直してくださいね。

私も皆さんの中国の日記と記事などを拝見しました。凄く面白いだと思いますよ。

そして、中国語を勉強している日本人の方と交流できれば、日本語も上達できると思います、宜しくお願いします。

大家好,我是中国人。我想这里有很多正在学习中文的日本人,请让我将自己写的日文的记事发表在这里,大家有时间的话,请帮我修改吧。

我已看过大家写的中文了,我觉得大家写的很好很有意思。

所以我想,如果能在这里和正在学习中文的日本人的朋友进行交流的话,我的日语也会有进步的。请大家多多关照。
メンテ
Re: はじめての日本語記事 ( No.1 )日時 : 2008/10/28 02:54
名前 : 锅爆肉

请多关照。请你把中国的事介绍给我们吧。
凄く面白いだと思いますよ。>凄く面白いと思いますよ。
メンテ
Re: はじめての日本語記事 ( No.2 )日時 : 2008/10/28 22:02
名前 :

こんにちは。少し直しておきますので参考にして下さい。

中国人です、ここには日本人の方がたくさんいると思いますので、日本語の記事を出させて頂いて、宜しければ、正しい日本語に直してくださいね。
→中国人です、ここには日本人の方がたくさん「いらっしゃる」と思いますので、日本語の記事を出させて頂いて、宜しければ、正しい日本語に直してください。(ね=不要)

私も皆さんの中国の日記と記事などを拝見しました。凄く面白いだと思いますよ。
→私も皆さんの中国の日記と記事などを拝見しました。「もの」凄く面白いと思います。(だ=不要、よ=不要)

そして、中国語を勉強している日本人の方と交流できれば、日本語も上達できると思います、宜しくお願いします。
→そして、中国語を勉強されている日本人の方と交流「が」できれば、日本語も上達できると思いますので宜しくお願いします。
メンテ
Re: はじめての日本語記事 ( No.3 )日時 : 2008/10/28 22:39
名前 : 自由的风



这么快就看到你们的回复,真是太高兴了。锅爆肉先生和浩先生,谢谢你们!

我写这篇日语的时候,自己也不知道写得对不对,如果你们不帮我修改的话,我可能还会犯同样的错误的。但现在开始~~~我记住啦!

锅爆肉先生,你为什么叫锅爆肉呢?是中国的菜名字吧。但为什么我在中国只吃过葱爆肉、回锅肉、红烧肉...不记得有锅爆肉啊,你在什么地方吃的呢?什么味道呢?

浩先生,从你帮我修改的日语来看,我觉得你是一个很认真的人,很细心。日语中有很多的敬语的使用方法,我总是搞不楚该怎么用。相比之下,汉语中一般情况下只需使用“请”和“您”就可以表现尊敬用法了,很简单。您怎么认为呢?
メンテ
Re: はじめての日本語記事 ( No.4 )日時 : 2008/10/28 23:10
名前 : 自由的风



早めにご返事を頂き、超嬉しい。锅爆肉さんと浩さん、ありがとうございました。

この日本語の記事を書いた時に、正しいか否か自分でもわからなかったので、もし直していただけなければ、また同じミスが起すかもしれない。今日の注意すべきところをこれから気を付きます。

锅爆肉さん、どうしてこの名前を使っていらっしゃるんですか。中国料理の名称ですか。私は中国で、葱爆肉、回锅肉、红烧肉...などしか食べたことがないので、锅爆肉って、どこで食べされるでしたか?どのような味がしますか。

浩さん、直して頂いた日本語から見ると、浩さんは非常に真面目な、優しい人と思います。日本語の敬語の使いかたがたくさんありますので、難しくて分かりません。それに対して、中国語はちゃんと“请”と“您”を使えば、相手に尊敬する気持ちが現れる、簡単です。これに対して、”浩さんはどう思っていらしゃるんですか。”
メンテ
Re: はじめての日本語記事 ( No.5 )日時 : 2008/10/29 04:13
名前 : 锅爆肉

もし直していただけなければ、また同じミスが起すかもしれない。
→もし直していただけなければ、また同じミスを起こすかもしれなかった。

锅爆肉って、どこで食べされるでしたか?
→锅爆肉って、どこで食べられたのですか?

以前は锅爆肉ほど美味しいものはないと思うくらい大好きでした。特に海老の入った鲜虾锅爆肉が好きでした。でも中国に行くたびに食べていたのでさすがに少し飽きました。自由的风さんが知らないということは、锅爆肉ってあまり一般的ではないみたいですね。私が行ったお店にはだいたいありました。甘酸っぱい味です。

以前我喜欢锅爆肉喜欢得很难找到比锅爆肉好吃的菜。特别喜欢的是放鲜虾的锅爆肉。可是,我每次去中国都吃锅爆肉,所以现在有点吃腻了。连自由的风先生也不知道的话,那么锅爆肉大概没有名。我去的大部分饭店都有锅爆肉。味道是酸甜的。

ちゃんと中国語に訳せてますか。
メンテ
Re: はじめての日本語記事 ( No.6 )日時 : 2008/10/29 20:15
名前 :

日本語は、書き言葉と話し言葉で大きな違いがあります。
このようなサイトで交わされる文章は、書いているにもかかわらず、話し言葉が使われています。
誤った日本語を覚える危険がありますので、自由的風さんのような上級者は、書くときは書き言葉を、話すときは話し言葉を覚えて下さい。
また、文章を書いて下さい。
時間があったら直して差し上げます。
メンテ
Re: はじめての日本語記事 ( No.7 )日時 : 2008/10/30 21:47
名前 : 自由的风



我用中文写了一篇文章放在网上了,请大家多提宝贵意见。不好意思,我还不能把它写成比较好的日文的文章,如果你们有时间,帮我翻译成日文啊。
メンテ
ハンドベールの演奏が好きになりました。 ( No.8 )日時 : 2008/11/09 20:17
名前 : 自由的风

最近は名古屋城に菊を見に行きました、菊は大体同じくらいで、特に頭にイメージが残らなかったが、そこで行った金城高校のハンドベールの演奏がもの凄くきれいで、感動しました。ひとつのベールはひとつの音しか出ないですが、皆の上手な配合で、音楽がそこまできれいにできるのがほんの不思議なことだと思います。いよいよクリスマスがくるので、どこにまたハンドベールの演奏が聞こえるかもしれません。皆さんもハンドベールの演奏が好きですか?
メンテ

Page: 1 | 2 |

題名 スレッドをトップへソート
名前
E-Mail
パスワード (記事メンテ時に使用)
投稿キー (投稿時 投稿キー を入力してください)
コメント

   クッキー保存