トップページ > 記事閲覧
 「恨不得」と「巴不得」 日時 : 2010/10/23 09:08
名前 : たかが中国語

あることの実現への強い願望を表す
「恨不得」と「巴不得」
使い方の違いは何ですか?
メンテ
Re: 「恨不得」と「巴不得」 ( No.1 )日時 : 2010/10/26 00:00
名前 :

「恨不得」と「巴不得」は似た者同士の類義語である。


*「恨不得」:できないのがもどかしくて、できたらいいなあという気持ちを表し、主に実現不可能なことをしたいほど、怒りや焦り、願いの度合いが高いことを表す。

           
例(1) 他恨不得一下子能减掉10公斤肉。
   (一気に10キロ減量できればいいなあ)

 (2) 我恨不得能时光倒流。
   (時間が逆戻りできたらいいなあ)

 (3) 恨不得有長出一對翅膀。
    (つばさがあればいいなあ)

*「巴不得」:あることの実現への強い願望を表す。

例(4) 巴不得你不来呢,好清闲一点。
    (来ないなら、望むところだよ、せいせいしますよ)

  (5) 有些家庭还巴不得和老人一起住, 可以互相帮助。
    (お互いに助け合えるということで、親との同居を待ち望む家族もある)

  (6) 小王买了新房子,巴不得马上就搬去。
  (王さんは新居を購入したので、すぐにでも引っ越したいのだ)。


(本を参考した)
メンテ
Re: 「恨不得」と「巴不得」 ( No.2 )日時 : 2010/11/09 08:18
名前 : CRI


dong了
メンテ

Page: 1 |

題名 スレッドをトップへソート
名前
E-Mail
パスワード (記事メンテ時に使用)
投稿キー (投稿時 投稿キー を入力してください)
コメント

   クッキー保存