トップページ > 記事閲覧
 婆婆妈妈 日時 : 2009/11/20 05:11
名前 : 锅爆肉

中国語検定試験の過去問を解いていて面白い中国語に出会った。

『婆婆妈妈』

『ババママ』
正確な読みは「po2 po0 ma1 ma1」です。
分解してみると「婆婆」は姑・夫の母の意味で、「妈妈」はお母さんの意味ですね。

この中国語の意味を4つの選択肢から1つ選ぶ問題でした。
選択肢を日本語に訳して書いてみるとこのようになります。

①人の行動が緩慢で言葉がくどいことを形容する
②人の行動が非常に緻密であることを形容する
③人の動作が俊敏でてきぱきしていることを形容する
④人の話しぶり、行動が優柔不断であることを形容する

さあ、皆さんならどれを選びますか?
ぼくはこの中国語とは初めての出会いでしたので、漢字を見て意味を想像しました。
『婆婆妈妈』つまり「大人の女性」のイメージはどれか?
「優柔不断」なのは男性なので④はない。
ある程度年を取るとそんなに「俊敏な動き」はできないと思ったので③も消した。
①は「言葉がくどい」ことは当たっているが、「動作が緩慢」まで言うと世のおばさん達に対して失礼が過ぎると思って消した。
ぼくは女性に敬意を表して②を選んだ。

答えは…

①です。

『婆婆妈妈』の意味は、『(動作が)のろのろしている。てきぱきしない。(言葉が)くどい。くだくだしい。意気地ががない。』だそうです。

女性を馬鹿にした言葉だ。
いつ出来た言葉か知らないが、現代人はこの言葉に違和感を感じずにはいられない。
「のろのろ」や「意気地がない」はむしろ男性を形容した言葉だ。
なので『公公爸爸』(こんな言葉があるかどうかは不明)と言うべきだ!

メンテ
Re: 婆婆妈妈 ( No.1 )日時 : 2009/11/20 22:18
名前 : ちょう

『公公爸爸』? 聞いたことありませんね

メンテ
Re: 婆婆妈妈 ( No.2 )日時 : 2009/11/20 22:24
名前 : ちょう

锅爆肉さんはいろいろ考えて、
女性への敬意から、褒め意味の②番を選んだのですね


昔からのイメージで
婆婆と妈妈は何でもおしゃべりが好きで
“要点だけ言えばいいのに”の時も
なかなか一言二言で終わってくれない場合がありましたね
メンテ
Re: 婆婆妈妈 ( No.3 )日時 : 2009/11/21 03:59
名前 : 锅爆肉

そうです。
ぼくは女性に敬意を評して②を選びました。
この問題は女性に対して失礼じゃないですか!!

女性は頭がいいし、繊細だし、いいところたくさんありますよ!
メンテ
Re: 婆婆妈妈 ( No.4 )日時 : 2009/11/22 00:02
名前 : ちょう


確かに『婆婆妈妈』の人は女性だけではないですね。

この言葉はきっと頭が頑固なおじさんが作ったものだと思います。
私が採点するなら、锅爆肉さんの②番に○をつけますよ。

メンテ
Re: 婆婆妈妈 ( No.5 )日時 : 2009/11/22 08:54
名前 : コナン

私は頭の固いおじさんに一票です。
女の方は案外くどいものですよ。
まあ、例外はどこにでもありますが。
メンテ
ルイヴィトンレプリカ ( No.6 )日時 : 2013/07/23 17:23
名前 : ルイヴィトンレプリカ

土曜は泊まりでトウキョウに用事があるので
よほどのことが無い限り参加します。
メンテ

Page: 1 |

題名 スレッドをトップへソート
名前
E-Mail
パスワード (記事メンテ時に使用)
投稿キー (投稿時 投稿キー を入力してください)
コメント

   クッキー保存